tag:blogger.com,1999:blog-5622598574709657388.post802085225924195824..comments2024-03-21T19:35:18.950+00:00Comments on Outras Comidas: Lost in Translation - Massa QuebradaLuís Ponteshttp://www.blogger.com/profile/15414944655752225273noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-5622598574709657388.post-28934373043689256082017-11-23T14:03:52.128+00:002017-11-23T14:03:52.128+00:00A massa areada não dá para estender. É tirar da va...A massa areada não dá para estender. É tirar da vasilha onde foi preparada e ir colocando na forma com as mãos e ir apertando e espalhando até cobrir a forma toda.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/01417349267773493680noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5622598574709657388.post-11120369977161136792014-03-12T13:05:02.674+00:002014-03-12T13:05:02.674+00:00Olá Luís. Obrigada pelo seu blog que me tem sido m...Olá Luís. Obrigada pelo seu blog que me tem sido muito útil. Em relação à massa quebrada, não me correu muito bem. Quis fazer com azeite mas ficou logo muito mole. Não consegui estender a massa com rolo. Partia-se toda. O que terá corrido mal?<br />Obrigada, madalenaAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/11902872826103587146noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5622598574709657388.post-39116809049323668982010-06-14T13:20:22.944+01:002010-06-14T13:20:22.944+01:00Caro Luis. Enquanto surfava na net encontrei o seu...Caro Luis. Enquanto surfava na net encontrei o seu artigo Lost in Translation - Massa Quebrada que muito me agradou e subscrevo.<br />Temos em comum o gosto pelo mar e pela gastronomia caseira, entre outros. Sendo Tradutora, deparo comigo a analisar todo o tipo de textos, sobretudo os traduzidos, e permita-me dizer-lhe que se encontra cada coisa.. É de facto lamentável que não haja profissionalismo por parte dos responsáveis por tais erros, por vezes bem graves e de uma ignominiosidade linguística. Não basta saber falar ou escrever uma língua para que a tradução seja uma boa tradução. O sentido é essencial, e isso passa por uma boa formação linguística e um bom conhecimento da língua de partida e da língua de chegada. Por isso existem especialistas nas vaiadas áreas da tradução. Contudo, ninguém é perfeito, até os melhores erram. Obrigada, Luís pelo seu blogue, e… bons cozinhados.Sabugohttps://www.blogger.com/profile/15822490056410163819noreply@blogger.com